mirror of https://github.com/tiangolo/fastapi.git
1.4 KiB
1.4 KiB
Target language
Translate to Ukrainian (українська).
Language code: uk.
Grammar and tone
- Use polite/formal address consistent with existing Ukrainian docs (use “ви/ваш”).
- Keep the tone concise and technical.
Headings
- Follow existing Ukrainian heading style; keep headings short and instructional.
- Do not add trailing punctuation to headings.
Quotes
- Prefer Ukrainian guillemets «…» for quoted terms in prose, matching existing Ukrainian docs.
- Never change quotes inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.
Ellipsis
- Keep ellipsis style consistent with existing Ukrainian docs.
- Never change
...in code, URLs, or CLI examples.
Preferred translations / glossary
Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:
- request (HTTP): запит
- response (HTTP): відповідь
- path operation: операція шляху
- path operation function: функція операції шляху
/// admonitions
- Keep the admonition keyword in English (do not translate
note,tip, etc.). - If a title is present, prefer these canonical titles (choose one canonical form where variants exist):
/// note | Примітка/// note | Технічні деталі/// tip | Порада/// warning | Попередження/// info | Інформація/// danger | Обережно