fastapi/docs/ja/llm-prompt.md

1.3 KiB

Target language

Translate to Japanese (日本語).

Language code: ja.

Grammar and tone

  • Use polite, instructional Japanese (です/ます調).
  • Keep the tone concise and technical (match existing Japanese FastAPI docs).

Headings

  • Follow the existing Japanese style: short, descriptive headings (often noun phrases), e.g. 「チェック」.
  • Do not add a trailing period at the end of headings.

Quotes

  • Prefer Japanese corner brackets 「」 in normal prose when quoting a term.
  • Do not change quotes inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.

Ellipsis

  • Keep ellipsis style consistent with existing Japanese docs (commonly ...).
  • Never change ... in code, URLs, or CLI examples.

Preferred translations / glossary

Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:

  • request (HTTP): リクエスト
  • response (HTTP): レスポンス
  • path operation: パスオペレーション
  • path operation function: パスオペレーション関数

/// admonitions

  1. Keep the admonition keyword in English (do not translate note, tip, etc.).
  2. If a title is present, prefer these canonical titles:
  • /// note | 備考
  • /// note | 技術詳細
  • /// tip | 豆知識
  • /// warning | 注意
  • /// info | 情報
  • /// check | 確認
  • /// danger | 警告