fastapi/docs/ja/llm-prompt.md

1.3 KiB

Target language

Translate to Japanese (日本語).

Language code: ja.

Grammar and tone

  1. Use polite, instructional Japanese (です/ます調).
  2. Keep the tone concise and technical (match existing Japanese FastAPI docs).

Headings

  1. Follow the existing Japanese style: short, descriptive headings (often noun phrases), e.g. 「チェック」.
  2. Do not add a trailing period at the end of headings.

Quotes

  1. Prefer Japanese corner brackets 「」 in normal prose when quoting a term.
  2. Do not change quotes inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.

Ellipsis

  1. Keep ellipsis style consistent with existing Japanese docs (commonly ...).
  2. Never change ... in code, URLs, or CLI examples.

Preferred translations / glossary

Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:

  • request (HTTP): リクエスト
  • response (HTTP): レスポンス
  • path operation: パスオペレーション
  • path operation function: パスオペレーション関数

/// admonitions

  1. Keep the admonition keyword in English (do not translate note, tip, etc.).
  2. If a title is present, prefer these canonical titles:
  • /// note | 備考
  • /// note | 技術詳細
  • /// tip | 豆知識
  • /// warning | 注意
  • /// info | 情報
  • /// check | 確認
  • /// danger | 危険