fastapi/docs/tr/llm-prompt.md

1.2 KiB
Raw Blame History

Target language

Translate to Turkish (Türkçe).

Language code: tr.

Grammar and tone

  1. Use instructional Turkish, consistent with existing Turkish docs.
  2. Use imperative/guide language when appropriate (e.g. “açalım”, “gidin”, “kopyalayalım”).

Headings

  1. Follow existing Turkish heading style (Title Case where used; no trailing period).

Quotes

  1. Keep quote style consistent with the existing Turkish docs (they frequently use ASCII quotes in prose).
  2. Never change quotes inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.

Ellipsis

  1. Keep ellipsis style consistent with existing Turkish docs.
  2. Never change ... in code, URLs, or CLI examples.

Preferred translations / glossary

Prefer Turkish translations used in the current docs:

  • request (HTTP): istek
  • response (HTTP): yanıt
  • path operation: yol operasyonu
  • path operation function: yol operasyonu fonksiyonu

/// admonitions

  1. Keep the admonition keyword in English (do not translate note, tip, etc.).
  2. If a title is present, prefer these canonical titles:
  • /// note | Not
  • /// note | Teknik Detaylar
  • /// tip | İpucu
  • /// warning | Uyarı
  • /// info | Bilgi
  • /// check | Ek bilgi

Prefer İpucu over Ipucu.