fastapi/docs/uk/llm-prompt.md

4.0 KiB

Target language

Translate to Ukrainian (українська).

Language code: uk.

Grammar and tone

  • Use polite/formal address consistent with existing Ukrainian docs (use “ви/ваш”).
  • Keep the tone concise and technical.
  • Use one style of dashes. For example, if text contains "-" then use only this symbol to represent a dash.

Headings

  • Follow existing Ukrainian heading style; keep headings short and instructional.
  • Do not add trailing punctuation to headings.

Quotes

  • Prefer Ukrainian guillemets «…» for quoted terms in prose, matching existing Ukrainian docs.
  • Never change quotes inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.

Ellipsis

  • Keep ellipsis style consistent with existing Ukrainian docs.
  • Never change ... in code, URLs, or CLI examples.

Preferred translations / glossary

Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:

  • request (HTTP): запит
  • response (HTTP): відповідь
  • path operation: операція шляху
  • path operation function: функція операції шляху
  • prompt: підсказка
  • check: перевірка
  • Parallel Server Gateway Interface: Інтерфейс Шлюзу Паралельного Сервера
  • Mozilla Developer Network: Мережа Розробників Mozilla
  • tutorial: навчальний посібник
  • advanced user guide: просунутий посібник користувача
  • deep learning: глибоке навчання
  • machine learning: машинне навчання
  • dependency injection: впровадження залежностей
  • digest (HTTP): дайджест
  • basic authentication (HTTP): базова автентифікація
  • JSON schema: Схема JSON
  • password flow: потік паролю
  • mobile: мобільний
  • body: тіло
  • form: форма
  • path: шлях
  • query: запит
  • cookie: кукі
  • header: заголовок
  • startup: запуск
  • shutdown: вимкнення
  • lifespan: тривалість життя
  • authorization: авторизація
  • forwarded header: направлений заголовок
  • dependable: залежний
  • dependent: залежний
  • bound: межа
  • concurrency: рівночасність
  • parallelism: паралелізм
  • multiprocessing: багатопроцесорність
  • env var: змінна оточення
  • dict: словник
  • enum: перелік
  • issue: проблема
  • server worker: серверний працівник
  • worker: працівник
  • software development kit: набір для розробки програмного забезпечення
  • bearer token: токен носія
  • breaking change: несумісна зміна
  • bug: помилка
  • button: кнопка
  • callable: викликаємий
  • code: код
  • commit: фіксація
  • context manager: менеджер контексту
  • coroutine: співпрограма
  • engine: рушій
  • fake X: фальшивий X
  • item: предмет
  • lock: блокування
  • middleware: проміжне програмне забезпечення
  • mounting: монтування
  • origin: джерело
  • override: переписування
  • payload: корисне навантаження
  • processor: процесор
  • property: властивість
  • proxy: представник
  • pull request: запит на витяг
  • random-access memory: пам'ять з довільним доступом
  • status code: код статусу
  • string: строка
  • tag: мітка
  • wildcard: дика карта

/// admonitions

  • Keep the admonition keyword in English (do not translate note, tip, etc.).

  • If a title is present, prefer these canonical titles (choose one canonical form where variants exist):

  • /// note | Примітка

  • /// note | Технічні деталі

  • /// tip | Порада

  • /// warning | Попередження

  • /// info | Інформація

  • /// danger | Обережно

  • /// check | Перевірте