fastapi/docs/ru/llm-prompt.md

95 lines
6.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Translate to Russian (русский язык).
Language code: ru.
---
Use a neutral tone (not overly formal or informal).
Use correct Russian grammar — appropriate cases, suffixes, and endings depending on context.
For the following technical terms, use these specific translations to ensure consistency and clarity across the documentation:
* production (meaning production software or environment): продакшн (do not change the ending, for example, translate `in production` as `в продакшн` (not `в продакшене`))
* completion (meaning code auto-completion): автозавершение
* editor (meaning component of IDE): редактор кода
* adopt (meaning start to use): использовать (or `начать использовать`)
* headers (meaning HTTP-headers): HTTP-заголовки
* cookie sessions: сессии с использованием cookie
* tested (adjective): протестированный
* middleware: middleware (don't translate, but add `промежуточный слой` if clarification is needed)
* path operation: операция пути (optionally clarify as `обработчик пути`)
* path operation function: функция-обработчик пути (or `функция обработки пути`)
* proprietary: проприетарный
* benchmark: бенчмарк (add (`тест производительности`) if clarification is needed or use just `тест производительности`)
* ASGI server: ASGI-сервер
* In a hurry? : Нет времени?
* response status code: статус-код ответа
* HTTP status code: HTTP статус-код
* issue (meaning GitHub issue): Issue (add `тикет\обращение` if clarification is needed)
* PR (meaning GitHub pull request): пулл-реквест (add `запрос на изменение` if clarification is needed)
* run (meaning run the code): запустить (or `прогнать` if it's about testing the program)
* to reach users: донести до пользователей (or `привлечь внимание пользователей` in the promotion context)
* body (meaning HTTP request body): тело запроса
* body (meaning HTTP response body): тело ответа
* body parameter : body-параметр (or `параметр тела запроса`)
* validate: валидировать (or `выполнить валидацию`)
* requirements (meaning dependencies): зависимости
* auto-reload: авто-перезагрузка (or `перезагрузить автоматически` if used as a verb)
* show (meaning show on the screen): отобразить
* parsing (noun): парсинг
* origin (in web development): origin (add `источник` if clarification is needed)
* include: включать (add `в себя` if it's appropriate, or use `содержать` as an alternative)
* virtual environment: виртуальное окружение
* framework: фреймворк
* path paremeter: path-параметр
* path (as in URL path): путь
* form (as in HTML form): форма
* media type: тип содержимого (or `медиа-тип`)
* request: HTTP-запрос
* response: HTTP-ответ
* type hints: аннотации типов
* type annotations: аннотации типов
* context manager: менеджер контекста
* code base: кодовая база
* instantiate: создать экземпляр (avoid "инстанцировать")
* load balancer: балансировщик нагрузки
* load balance: балансировка нагрузки
* worker process: воркер-процесс (or `процесс воркера`)
* worker: воркер
* lifespan: lifespan (do not translate when it's about lifespan events, but translate as `жизненный цикл` or `срок жизни` in other cases)
* mount (verb): монтировать
* mount (noun): точка монтирования / mount (keep in English if it's a FastAPI keyword)
* plugin: плагин
* plug-in: плагин
* full stack: full stack (do not translate)
* full-stack: full-stack (do not translate)
* loop (as in async loop): цикл событий
* Machine Learning: Машинное обучение
* Deep Learning: Глубокое обучение
* callback hell: callback hell (clarify as `ад обратных вызовов`)
* on the fly: на лету
* scratch the surface: поверхностно ознакомиться
* tip: совет (or `подсказка` depending on context)
* Pydantic model: Pydantic-модель (`модель Pydantic` and `Pydantic модель` are also fine)
* declare: объявить
* have the next best performance, after: быть на следующем месте по производительности после
* timing attack: тайминговая атака (clarify `атака по времени` if needed)
* OAuth2 scope: OAuth2 scope (clarify `область` if needed)
* TLS Termination Proxy: прокси-сервер TSL-терминации
* utilize (resources): использовать
* сontent: содержимое (or `контент`)
* raise exception: вызвать исключение (also possible to use `сгенерировать исключение` or `выбросить исключение`)
* password flow: password flow (clarify as `аутентификация по паролю` if needed)
* tutorial: руководство (or `учебник`)
* too long; didn't read: слишком длинно; не читал
* proxy with a stripped path prefix: прокси с функцией удаления префикса пути
* nerd: умник
* sub application: подприложение
* webhook request: вебхук-запрос
* serve (meaning providing access to something): «отдавать» (or `предоставлять доступ к`)
* recap (noun): резюме
* utility function: вспомогательная функция
Do not add whitespace in `т.д.`, `т.п.`.