diff --git a/docs/es/docs/_llm-test.md b/docs/es/docs/_llm-test.md
new file mode 100644
index 000000000..2ab1d9314
--- /dev/null
+++ b/docs/es/docs/_llm-test.md
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Archivo de prueba de LLM { #llm-test-file }
+
+Este documento prueba si el LLM, que traduce la documentación, entiende el `general_prompt` en `scripts/translate.py` y el prompt específico del idioma en `docs/{language code}/llm-prompt.md`. El prompt específico del idioma se agrega al final de `general_prompt`.
+
+Las pruebas añadidas aquí serán vistas por todas las personas que diseñan prompts específicos del idioma.
+
+Úsalo de la siguiente manera:
+
+* Ten un prompt específico del idioma – `docs/{language code}/llm-prompt.md`.
+* Haz una traducción fresca de este documento a tu idioma destino (mira, por ejemplo, el comando `translate-page` de `translate.py`). Esto creará la traducción en `docs/{language code}/docs/_llm-test.md`.
+* Comprueba si todo está bien en la traducción.
+* Si es necesario, mejora tu prompt específico del idioma, el prompt general, o el documento en inglés.
+* Luego corrige manualmente los problemas restantes en la traducción para que sea una buena traducción.
+* Vuelve a traducir, teniendo la buena traducción en su lugar. El resultado ideal sería que el LLM ya no hiciera cambios a la traducción. Eso significa que el prompt general y tu prompt específico del idioma están tan bien como pueden estar (a veces hará algunos cambios aparentemente aleatorios; la razón es que los LLMs no son algoritmos deterministas).
+
+Las pruebas:
+
+## Fragmentos de código { #code-snippets }
+
+//// tab | Prueba
+
+Este es un fragmento de código: `foo`. Y este es otro fragmento de código: `bar`. Y otro más: `baz quux`.
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+El contenido de los fragmentos de código debe dejarse tal cual.
+
+Consulta la sección `### Content of code snippets` en el prompt general en `scripts/translate.py`.
+
+////
+
+## Comillas { #quotes }
+
+//// tab | Prueba
+
+Ayer, mi amigo escribió: "Si escribes 'incorrectly' correctamente, lo habrás escrito incorrectamente". A lo que respondí: "Correcto, pero 'incorrectly' está incorrecto, no '"incorrectly"'".
+
+/// note | Nota
+
+El LLM probablemente traducirá esto mal. Lo interesante es si mantiene la traducción corregida al volver a traducir.
+
+///
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+La persona que diseña el prompt puede elegir si quiere convertir comillas neutras a comillas tipográficas. También está bien dejarlas como están.
+
+Consulta por ejemplo la sección `### Quotes` en `docs/de/llm-prompt.md`.
+
+////
+
+## Comillas en fragmentos de código { #quotes-in-code-snippets }
+
+//// tab | Prueba
+
+`pip install "foo[bar]"`
+
+Ejemplos de literales de string en fragmentos de código: `"this"`, `'that'`.
+
+Un ejemplo difícil de literales de string en fragmentos de código: `f"I like {'oranges' if orange else "apples"}"`
+
+Hardcore: `Yesterday, my friend wrote: "If you spell incorrectly correctly, you have spelled it incorrectly". To which I answered: "Correct, but 'incorrectly' is incorrectly not '"incorrectly"'"`
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+... Sin embargo, las comillas dentro de fragmentos de código deben quedarse tal cual.
+
+////
+
+## bloques de código { #code-blocks }
+
+//// tab | Prueba
+
+Un ejemplo de código Bash...
+
+```bash
+# Imprime un saludo al universo
+echo "Hello universe"
+```
+
+...y un ejemplo de código de consola...
+
+```console
+$ fastapi run main.py
+ FastAPI Starting server
+ Searching for package file structure
+```
+
+...y otro ejemplo de código de consola...
+
+```console
+// Crea un directorio "Code"
+$ mkdir code
+// Cambia a ese directorio
+$ cd code
+```
+
+...y un ejemplo de código Python...
+
+```Python
+wont_work() # Esto no va a funcionar 😱
+works(foo="bar") # Esto funciona 🎉
+```
+
+...y eso es todo.
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+El código en bloques de código no debe modificarse, con la excepción de los comentarios.
+
+Consulta la sección `### Content of code blocks` en el prompt general en `scripts/translate.py`.
+
+////
+
+## Pestañas y cajas coloreadas { #tabs-and-colored-boxes }
+
+//// tab | Prueba
+
+/// info | Información
+Algo de texto
+///
+
+/// note | Nota
+Algo de texto
+///
+
+/// note | Detalles técnicos
+Algo de texto
+///
+
+/// check | Revisa
+Algo de texto
+///
+
+/// tip | Consejo
+Algo de texto
+///
+
+/// warning | Advertencia
+Algo de texto
+///
+
+/// danger | Peligro
+Algo de texto
+///
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+Las pestañas y los bloques `Info`/`Note`/`Warning`/etc. deben tener la traducción de su título añadida después de una barra vertical (`|`).
+
+Consulta las secciones `### Special blocks` y `### Tab blocks` en el prompt general en `scripts/translate.py`.
+
+////
+
+## Enlaces web e internos { #web-and-internal-links }
+
+//// tab | Prueba
+
+El texto del enlace debe traducirse, la dirección del enlace debe permanecer sin cambios:
+
+* [Enlace al encabezado de arriba](#code-snippets)
+* [Enlace interno](index.md#installation){.internal-link target=_blank}
+* Enlace externo
+* Enlace a un estilo
+* Enlace a un script
+* Enlace a una imagen
+
+El texto del enlace debe traducirse, la dirección del enlace debe apuntar a la traducción:
+
+* Enlace a FastAPI
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+Los enlaces deben traducirse, pero su dirección debe permanecer sin cambios. Una excepción son los enlaces absolutos a páginas de la documentación de FastAPI. En ese caso deben enlazar a la traducción.
+
+Consulta la sección `### Links` en el prompt general en `scripts/translate.py`.
+
+////
+
+## Elementos HTML "abbr" { #html-abbr-elements }
+
+//// tab | Prueba
+
+Aquí algunas cosas envueltas en elementos HTML "abbr" (algunas son inventadas):
+
+### El abbr da una frase completa { #the-abbr-gives-a-full-phrase }
+
+* GTD
+* lt
+* XWT
+* PSGI
+
+### El abbr da una explicación { #the-abbr-gives-an-explanation }
+
+* clúster
+* Deep Learning
+
+### El abbr da una frase completa y una explicación { #the-abbr-gives-a-full-phrase-and-an-explanation }
+
+* MDN
+* I/O.
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+Los atributos "title" de los elementos "abbr" se traducen siguiendo instrucciones específicas.
+
+Las traducciones pueden añadir sus propios elementos "abbr" que el LLM no debe eliminar. P. ej., para explicar palabras en inglés.
+
+Consulta la sección `### HTML abbr elements` en el prompt general en `scripts/translate.py`.
+
+////
+
+## Encabezados { #headings }
+
+//// tab | Prueba
+
+### Desarrolla una webapp - un tutorial { #develop-a-webapp-a-tutorial }
+
+Hola.
+
+### Anotaciones de tipos y -anotaciones { #type-hints-and-annotations }
+
+Hola de nuevo.
+
+### Superclases y subclases { #super-and-subclasses }
+
+Hola de nuevo.
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+La única regla estricta para los encabezados es que el LLM deje la parte del hash dentro de llaves sin cambios, lo que asegura que los enlaces no se rompan.
+
+Consulta la sección `### Headings` en el prompt general en `scripts/translate.py`.
+
+Para instrucciones específicas del idioma, mira p. ej. la sección `### Headings` en `docs/de/llm-prompt.md`.
+
+////
+
+## Términos usados en la documentación { #terms-used-in-the-docs }
+
+//// tab | Prueba
+
+* tú
+* tu
+
+* p. ej.
+* etc.
+
+* `foo` como un `int`
+* `bar` como un `str`
+* `baz` como una `list`
+
+* el Tutorial - Guía de usuario
+* la Guía de usuario avanzada
+* la documentación de SQLModel
+* la documentación de la API
+* la documentación automática
+
+* Ciencia de datos
+* Deep Learning
+* Machine Learning
+* Inyección de dependencias
+* autenticación HTTP Basic
+* HTTP Digest
+* formato ISO
+* el estándar JSON Schema
+* el JSON Schema
+* la definición del esquema
+* Flujo de contraseña
+* Móvil
+
+* obsoleto
+* diseñado
+* inválido
+* sobre la marcha
+* estándar
+* por defecto
+* sensible a mayúsculas/minúsculas
+* insensible a mayúsculas/minúsculas
+
+* servir la aplicación
+* servir la página
+
+* la app
+* la aplicación
+
+* la request
+* la response
+* la response de error
+
+* la path operation
+* el decorador de path operation
+* la path operation function
+
+* el body
+* el request body
+* el response body
+* el body JSON
+* el body del formulario
+* el body de archivo
+* el cuerpo de la función
+
+* el parámetro
+* el parámetro del body
+* el parámetro del path
+* el parámetro de query
+* el parámetro de cookie
+* el parámetro de header
+* el parámetro del formulario
+* el parámetro de la función
+
+* el evento
+* el evento de inicio
+* el inicio del servidor
+* el evento de apagado
+* el evento de lifespan
+
+* el manejador
+* el manejador de eventos
+* el manejador de excepciones
+* manejar
+
+* el modelo
+* el modelo de Pydantic
+* el modelo de datos
+* el modelo de base de datos
+* el modelo de formulario
+* el objeto del modelo
+
+* la clase
+* la clase base
+* la clase padre
+* la subclase
+* la clase hija
+* la clase hermana
+* el método de clase
+
+* el header
+* los headers
+* el header de autorización
+* el header `Authorization`
+* el header Forwarded
+
+* el sistema de inyección de dependencias
+* la dependencia
+* el dependable
+* el dependiente
+
+* limitado por I/O
+* limitado por CPU
+* concurrencia
+* paralelismo
+* multiprocesamiento
+
+* la variable de entorno
+* la variable de entorno
+* el `PATH`
+* la variable `PATH`
+
+* la autenticación
+* el proveedor de autenticación
+* la autorización
+* el formulario de autorización
+* el proveedor de autorización
+* el usuario se autentica
+* el sistema autentica al usuario
+
+* la CLI
+* la interfaz de línea de comandos
+
+* el servidor
+* el cliente
+
+* el proveedor en la nube
+* el servicio en la nube
+
+* el desarrollo
+* las etapas de desarrollo
+
+* el dict
+* el diccionario
+* la enumeración
+* el enum
+* el miembro del enum
+
+* el codificador
+* el decodificador
+* codificar
+* decodificar
+
+* la excepción
+* lanzar
+
+* la expresión
+* el statement
+
+* el frontend
+* el backend
+
+* la discusión de GitHub
+* el issue de GitHub
+
+* el rendimiento
+* la optimización de rendimiento
+
+* el tipo de retorno
+* el valor de retorno
+
+* la seguridad
+* el esquema de seguridad
+
+* la tarea
+* la tarea en segundo plano
+* la función de tarea
+
+* la plantilla
+* el motor de plantillas
+
+* la anotación de tipos
+* la anotación de tipos
+
+* el worker del servidor
+* el worker de Uvicorn
+* el Gunicorn Worker
+* el worker process
+* la worker class
+* la carga de trabajo
+
+* el despliegue
+* desplegar
+
+* el SDK
+* el kit de desarrollo de software
+
+* el `APIRouter`
+* el `requirements.txt`
+* el Bearer Token
+* el cambio incompatible
+* el bug
+* el botón
+* el invocable
+* el código
+* el commit
+* el context manager
+* la corrutina
+* la sesión de base de datos
+* el disco
+* el dominio
+* el motor
+* el X falso
+* el método HTTP GET
+* el ítem
+* el paquete
+* el lifespan
+* el bloqueo
+* el middleware
+* la aplicación móvil
+* el módulo
+* el montaje
+* la red
+* el origen
+* el override
+* el payload
+* el procesador
+* la propiedad
+* el proxy
+* el pull request
+* la query
+* la RAM
+* la máquina remota
+* el código de estado
+* el string
+* la etiqueta
+* el framework web
+* el comodín
+* devolver
+* validar
+
+////
+
+//// tab | Información
+
+Esta es una lista no completa y no normativa de términos (mayormente) técnicos vistos en la documentación. Puede ayudar a la persona que diseña el prompt a identificar para qué términos el LLM necesita una mano. Por ejemplo cuando sigue revirtiendo una buena traducción a una traducción subóptima. O cuando tiene problemas conjugando/declinando un término en tu idioma.
+
+Mira p. ej. la sección `### List of English terms and their preferred German translations` en `docs/de/llm-prompt.md`.
+
+////
diff --git a/docs/es/docs/deployment/fastapicloud.md b/docs/es/docs/deployment/fastapicloud.md
new file mode 100644
index 000000000..af3e7ce68
--- /dev/null
+++ b/docs/es/docs/deployment/fastapicloud.md
@@ -0,0 +1,65 @@
+# FastAPI Cloud { #fastapi-cloud }
+
+Puedes desplegar tu app de FastAPI en FastAPI Cloud con un solo comando; ve y únete a la lista de espera si aún no lo has hecho. 🚀
+
+## Iniciar sesión { #login }
+
+Asegúrate de que ya tienes una cuenta de **FastAPI Cloud** (te invitamos desde la lista de espera 😉).
+
+Luego inicia sesión:
+
+