🔧 Add LLM prompt file for French, generated from the existing French docs

This commit is contained in:
Sebastián Ramírez 2025-12-16 22:18:12 +01:00
parent ed20bf6bf3
commit 77b6b3d0e8
1 changed files with 132 additions and 0 deletions

132
docs/fr/llm-prompt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,132 @@
### Target language
Translate to French (français).
Language code: fr.
### Grammar to use when talking to the reader
Use the formal grammar (use «vous» instead of «tu»).
### Quotes
1) Convert neutral double quotes («"») and English double typographic quotes («“» and «”») to French guillemets (««» and «»»).
2) In the French docs, guillemets are written without extra spaces: use «texte», not « texte ».
3) Do not convert quotes inside code blocks, inline code, paths, URLs, or anything wrapped in backticks.
Examples:
Source (English):
«««
"Hello world"
“Hello Universe”
"He said: 'Hello'"
"The module is `__main__`"
»»»
Result (French):
«««
«Hello world»
«Hello Universe»
«He said: 'Hello'»
«The module is `__main__`»
»»»
### Ellipsis
1) Make sure there is a space between an ellipsis and a word following or preceding the ellipsis.
Examples:
Source (English):
«««
...as we intended.
...this would work:
...etc.
others...
More to come...
»»»
Result (French):
«««
... comme prévu.
... cela fonctionnerait :
... etc.
D'autres ...
La suite ...
»»»
2) This does not apply in URLs, code blocks, and code snippets. Do not remove or add spaces there.
### Headings
1) Prefer translating headings using the infinitive form (as is common in the existing French docs): «Créer…», «Utiliser…», «Ajouter…».
2) For headings that are instructions written in imperative in English (e.g. “Go check …”), keep them in imperative in French, using the formal grammar (e.g. «Allez voir …»).
3) Keep heading punctuation as in the source. In particular, keep occurrences of literal « - » (space-hyphen-space) as « - » (the existing French docs use a hyphen here).
### French instructions about technical terms
Do not try to translate everything. In particular, keep common programming terms when that is the established usage in the French docs (e.g. «framework», «endpoint», «plug-in», «payload»). Use French where the existing docs already consistently use French (e.g. «requête», «réponse»).
Keep class names, function names, modules, file names, and CLI commands unchanged.
### List of English terms and their preferred French translations
Below is a list of English terms and their preferred French translations, separated by a colon («:»). Use these translations, do not use your own. If an existing translation does not use these terms, update it to use them.
* «/// note | Technical Details»: «/// note | Détails techniques»
* «/// note»: «/// note | Remarque»
* «/// tip»: «/// tip | Astuce»
* «/// warning»: «/// warning | Attention»
* «/// check»: «/// check | vérifier»
* «/// info»: «/// info»
* «the docs»: «la documentation»
* «the documentation»: «la documentation»
* «framework»: «framework» (do not translate to «cadre»)
* «performance»: «performance»
* «type hints»: «annotations de type»
* «type annotations»: «annotations de type»
* «autocomplete»: «auto-complétion»
* «autocompletion»: «autocomplétion»
* «the request» (what the client sends to the server): «la requête»
* «the response» (what the server sends back to the client): «la réponse»
* «the request body»: «le corps de requête»
* «the response body»: «le corps de réponse»
* «path operation»: «opération de chemin»
* «path operations» (plural): «opérations de chemin»
* «path operation function»: «fonction de chemin»
* «path operation decorator»: «décorateur d'opération de chemin»
* «path parameter»: «paramètre de chemin»
* «query parameter»: «paramètre de requête»
* «the `Request`»: «`Request`» (keep as code identifier)
* «the `Response`»: «`Response`» (keep as code identifier)
* «deployment»: «déploiement»
* «to upgrade»: «mettre à jour»
* «deprecated»: «déprécié»
* «to deprecate»: «déprécier»
* «cheat sheet»: «cheat sheet»
* «plug-in»: «plug-in»
### Other rules
Preserve indentation. Keep emoticons. Encode in utf-8. Use Linux line breaks (LF).