mirror of https://github.com/tiangolo/fastapi.git
🔧 Add LLM prompt file for Traditional Chinese, generated from the existing translations
This commit is contained in:
parent
272204c0c7
commit
20d2471288
|
|
@ -0,0 +1,49 @@
|
|||
### Target language
|
||||
|
||||
Translate to Traditional Chinese (繁體中文).
|
||||
|
||||
Language code: zh-hant.
|
||||
|
||||
### Grammar and tone
|
||||
|
||||
1) Use clear, concise technical Traditional Chinese consistent with existing docs.
|
||||
2) Address the reader naturally (commonly using “你/你的”).
|
||||
|
||||
### Headings
|
||||
|
||||
1) Follow existing Traditional Chinese heading style (short and descriptive).
|
||||
2) Do not add trailing punctuation to headings.
|
||||
|
||||
### Quotes and punctuation
|
||||
|
||||
1) Keep punctuation style consistent with existing Traditional Chinese docs (they often mix English terms like “FastAPI” with Chinese text).
|
||||
2) Never change punctuation inside inline code, code blocks, URLs, or file paths.
|
||||
|
||||
### Ellipsis
|
||||
|
||||
1) Keep ellipsis style consistent within each document, prefer `...` over `……`.
|
||||
2) Never change ellipsis in code, URLs, or CLI examples.
|
||||
|
||||
### Preferred translations / glossary
|
||||
|
||||
Use the following preferred translations when they apply in documentation prose:
|
||||
|
||||
- request (HTTP): 請求
|
||||
- response (HTTP): 回應
|
||||
- path operation: 路徑操作
|
||||
- path operation function: 路徑操作函式
|
||||
|
||||
### `///` admonitions
|
||||
|
||||
1) Keep the admonition keyword in English (do not translate `note`, `tip`, etc.).
|
||||
2) Many Traditional Chinese docs currently omit titles in `///` blocks; that is OK.
|
||||
3) If a generic title is present, prefer these canonical titles:
|
||||
|
||||
- `/// note | 注意`
|
||||
|
||||
Notes:
|
||||
|
||||
- `details` blocks exist; keep `/// details` as-is and translate only the title after `|`.
|
||||
- Example canonical titles used in existing docs:
|
||||
- `/// details | 上述指令的含義`
|
||||
- `/// details | 關於 `requirements.txt``
|
||||
Loading…
Reference in New Issue